Annuaire des formations
 Université Paris Nanterre

Master 2 Professionnel Arts, Lettres, Langues Mention : Langues, littératures et civilisations étrangères Spécialité : Traduction anglaise spécialisée

Master 2 professionnel - Socio / Psycho / Philo / Lettres - Langues
Université Paris Nanterre

Objectif de la formation :

Ce master professionnel se divise en deux branches : « traduction juridique et économique », « adaptations audiovisuelles ». Il a pour objectif de former des traducteurs hautement spécialisés dans des techniques de traduction spécifiques. La langue de traduction est l'anglais (thème et version), une bonne maîtrise d'une troisième langue étant fortement souhaitée.
En termes de savoir :

- Traduction juridique et économique : connaissance de l'anglais juridique et économique méthodologie de la traduction, connaissances disciplinaires dans les principaux domaines du droit (français, européen, anglais et américain) et de l'économie (séminaires spécialisés).
- Adaptation audiovisuelle: méthodologie de la traduction, enrichissement du vocabulaire, synthèse de textes et documents visuels, acquisition des techniques du doublage et du sous-titrage.


En termes de savoir-faire :

- Traduction juridique et économique : savoir traduire des textes juridiques et/ou économiques.
- Adaptation audiovisuelle : savoir synthétiser, savoir analyser une image, savoir traduire afin de faire du doublage, du sous-titrage, ou du commentaire de documentaires.

Enseignement :

Afin de connaître le programme détaillé, veuillez consulter le site de l'université

Admission :

Niveau d'entrée requis : Bac+4
Conditions d'admission
Les candidats dont les dossiers seront retenus seront convoqués pour un test, qui comprendra les épreuves suivantes :
Pour la mention juridique et économique :
- Questions en anglais de culture juridique anglo-américaine (lectures préliminaires obligatoires : voir liste de lecture/bibliographie)
- traduction en français d'un texte juridique anglais et traduction en anglais d'un texte juridique français
Pour la mention adaptations audiovisuelles :
- traduction de scénarios d'anglais en français et de français en anglais
- dissertation en français sur un sujet ayant trait au cinéma
Les étudiants pré-sélectionnés à l'issue du test seront ensuite convoqués pour un entretien en français et en anglais la semaine suivante.
Inscription
Les candidats peuvent télécharger la brochure et le dossier d'inscription [DOC - 159 Ko] ou en faire la demande par courrier (en joignant une enveloppe timbrée pour la réponse) ou par mail à francine.viard@u-paris10.fr

Débouchés :

Niveau de sortie : Bac+5
Traduction juridique et économique :
- cabinets juridiques internationaux
- organismes internationaux
- services juridiques de grandes entreprises
- services de traduction et de documentation de grandes entreprises ou d'organismes internationaux.

Adaptations audiovisuelles :
- studios de cinéma
- chaînes de télévision (traduction de scénarios, de commentaires pour documentaires, doublage, sous-titrage)
- adaptations pour des sociétés de traduction, ou d'animation, traduction dans un environnement multimédia.

Contacts :

Téléphone : 01 40 97 76 04
Site Internet : http://www.u-paris10.fr/
Adresse : 200, avenue de la République 92000 Nanterre

Informations générales

Coût :
Année de création de la formation :
Début des cours : octobre
Inscription avant : juillet
Crédit ECTS : 120
Alternance : non
Stage : obligatoire
» Université Paris Nanterre
» Socio / Psycho / Philo / Lettres - Langues
» formations Master 2 professionnel Socio / Psycho / Philo / Lettres - Langues

Fiche formation mise à jour le 24-04-2013
Demander une mise à jour de cette fiche
Ajouter une autre formation

Où recherchez vous une formation en ?

Choisir une Ville / Région :
»

Rechercher une formation par mot clé:

»

Rechercher une formation par filière :

Le Parisien Etudiant

Agenda sortir - Guide des Métiers -
Résultats d'examens - Palmarès des Lycées -
Actualité étudiante
Contacts

 
Rechercher stage, alternance...